index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 641.1

Citatio: A. Chrzanowska (ed.), hethiter.net/: CTH 641.1 (TX 04.01.2017, TRde 04.01.2017)



§ 2'9
12
--
A
Vs. 12' ma-aḫ-ḫa-an-ma-wa mTal-zu-ú-uš [_ _ _ _ _ _ _ ]
13
--
A
Vs. 12' [_ _ _ _ _ _ _ _] Vs. 13' ti-it-ta-nu-ut
14
--
A
Vs. 13' nu-wa-kán ŠÀ [UR.SAG Iš-ḫa-ra10 _ _ _ _ _ _ _ _]
15
--
A
Vs. 14' 11 [_ _ _ _] I-NA ḪUR.SAG Iš-ḫa-ra-pát še-er [_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _] Vs. 15' ú-e-te-it
16
--
A
17
--
A
Vs. 15' [_ _ _ _ _ _ DMu-u-wa-nu] Vs. 16' DMu-wa-at-ta-al-li Ù DG[IBIL6 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _]
18
--
A
19
--
A
Vs. 18' [ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _] Vs. 19' ŠA DINGIRMEŠ-ia-wa ALAMḪI.A-ŠU-NU i-ia-at
20
--
A
Vs. 19' [_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _] Vs. 20' ALAM GUŠKIN15 GUŠKIN i-ia-at
21
--
A
Vs. 20' [_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _] ŠA DUMU.MU[NUS _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _] Vs. 21' an-da ap-pa-an-da-aš
22
--
A
Vs. 21' 2 TA-PAL TÚGÍB.LÁ [_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ] Vs. 22' 2? TÚGku-uk-ku-ul-la-a-im-mi-iš li-in-ki-i[a]
23
--
A
Vs. 22' [ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _] Vs. 23' ḫe-e-ia?16 an-da-ma-kán MUŠEN ZABAR GUD ZABAR [_ _ _ _ _ _ _ _ ZABAR17] Vs. 24' UR.GI7 ZABAR DÍLIM.GAL ZABAR ŠA 1 ŠA-A-TI [_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _]
24
--
A
25
--
A
26
--
A
27
--
A
28
--
A
29
--
A
30
--
A
31
--
A
32
--
[URU ... ]
A
Vs. 29' [URU_ _ _ _ _ _ _ _]
33
--
A
34
--
A
35
--
A
36
--
A
Vs. 32' I-NA URUAl-za-ra=ma ˹A˺.[ŠÀ _ _ _ _ _ _ ZAG-ŠU25]
37
--
A
38
--
A
39
--
A
40
--
A
§ 2'
12 -- Als aber Talzu [...2],
13 -- setzte er [...] ein.
14 -- Mitten (auf) dem B[erg der Išhara ...]
15 -- [...] genau auf dem Berg der Išhara baute er [...] auf.
16 -- 3 huwaši-Stelen st[ellte er auf].
17 [... Muwanu,] Muwattalli und Feuergott [...].
18 -- In das Innengemach der Išhara von [Neriša ...] trit[t] kein unwürdiger Mensch ein.
19 -- [...] machte er auch die Statuen der Götter3.
20 -- [...] machte er die Statue (aus) Gold.
21 -- [...] der Toch[ter? ...] (ist) völlig ausgestattet4.
22 -- 2 Paar ÍB.LÁ5-Kleider [...] 2? kukkullaimiš-Kleider (sind) gebunde[n?6].
23 -- [...] ... darin [befindet sich?] ein Vogel (aus) Bronze, ein Rind (aus) Bronze, [... (aus) Bronze?], ein Hund (aus) Bronze, eine Schüssel (aus) Bronze von 1 SĀTI [...].
24 -- Und ihre ehemaligen Dörfer [waren?] die folgenden:
25 -- [Das Dorf ... zusammen] mit Feld (und) Flur (und) Dreschplatz (und) Garten.
26 -- Das Dorf Ipiara [zusammen mit Feld (und) Flur (und) Dreschplatz (und) Garten].
27 -- [Das Dorf ...] zusammen mit Feld (und) Flur (und) Dreschplatz (und) Garten.
28 -- Das Dorf Izzi-[... zusammen mit Feld (und) Flur (und) Dreschplatz (und) Garten auf dem Berg].
29 -- Das Dorf Margana gehört (aber) dem Gärtner.
30 -- Das Dorf Ubarbaš[a zusammen mit ... ] (und) Weingarten auf dem Berg.
31 -- Das Dorf Kunniyara gehört (aber) dem G[ärtner].
32 -- [Das Dorf ...].
33 -- Das Dorf Hulaša neben dem Dorf Tarša.
34 -- Das Dor[f ... zusammen mit? ... ] (und) Dreschplatz (und) Weingarten.
35 -- Die Dörfer Lupuruna, Lakkiš-[... und ...] zusammen mit Feld (und) Flur (und) Dreschplatz (und) Garten.
36 -- Im Dorf Alzara aber (ist) das Fe[ld ... seine Grenze].
37 -- Vor ihm aber (ist) die Quelle der Išhara von Neriša die Gr[enze].
38 -- [Hinter ihm (ist) ...] des Feuergottes.
39 -- Diese Dörfer gehören zu Uttis Besitz7.
40 -- Diesen [Gottheiten (sind sie) gegeben].
In diesem § ist die Verteilung auf die Kola nicht klar.
Ergänzung nach Goetze (Kizz. 1940, p. 60), auch in RGTC 6, 1978, p. 290 .
Vs. 13'-14': es ist ziemlich schwer festzustellen, wie hier die Gliederung auf die Kola aussieht.
Die Verteilung auf die Kola ist hier nicht besonders klar.
Ergänzung nach Goetze (Kizz. 1940, p. 60).
Goetze's Ergänzung nach Vs. 33' (Kizz. 1940, pp. 60, 62).
Eher zwei Mal GUŠKIN als KU.BABBAR (Goetze, Kizz. 1940, p. 60).
Lexikalisch unbekannt.
Ergänzung nach Goetze (Kizz. 1940, p. 61).
Ergänzung nach Goetze (Kizz. 1940, p. 62).
Ergänzung nach Goetze (Kizz. 1940, p. 62).
In RGTC 6, 1978, p. 159 I-iz-zi-[ja].
Ergänzung nach Goetze (Kizz. 1940, p. 62).
In RGTC 6, 1978, p. 456 Ú-pár-ba-ša.
Ergänzung nach Goetze (Kizz. 1940, p. 62).
Ergänzung nach Goetze (Kizz. 1940, p. 62).
Ergänzung nach Goetze (Kizz. 1940, p. 62).
Nach Goetze (Kizz. 1940, p. 62) TIL.
Ergänzung nach Goetze (Kizz. 1940, p. 62).
Goetze's Ergänzung auf der Basis von Vs. 9' und Vs. 25' (Kizz. 1940, pp. 60, 62).
2
Goetze, Kizz. 1940, p. 61, ergänzt: „Als Talzu [König wurde]“. Vgl. RGTC 6, 1978, p. 290.
3
Wörtlich: „der Götter ihre Statuen“.
4
Vgl. zu dem Ausdruck Götze, AM, 252, der eine Bedeutung „die ganze Garnitur“ oder „soviel dazu gehörte“ annimmt.
5
HZL, 1989, p.150: „Gürtel“, „Leichtes Gewand“.
6
Die Übersetzung folgt Goetze, Kizz. 1940, 61.
7
Wörtlich: „Haus“.

Editio ultima: Textus 04.01.2017; Traductionis 04.01.2017